суббота, 2 февраля 2013 г.

перевод слова kapatod

не спрашивай меня; я не знаю, как испытывать груздь

Видела я как-то конфету с репродукцией известной картины Шишкина «Утро в сосновом бору» - с той разницей, что на ней вместо мишек были здоровенные белки! И называлась эта красота, соответственно «Белочки в лесу» или что-то в таком роде. Какая прелесть!

Печенье "Рататуйка". А на украинском я видела еще такое название "Шалена Бджiлка" - в смысле, бешеная пчелка )

Конфеты "Мишутка", на обороте по-украински - "Ведмежатко"."Бодёнушка", заместо "Коровки".Печенье "Рататуйка".

не спрашивай меня; я не знаю, как испытывать груздь

Я провела эти каникулы в деревне и научилась топить печку! ЂЂЂПравда, жарко топить я так и не научилась ЂЂЂ мой дедушка в этом отношении не может показать класс, а бабушка отдыхала в городе. Мне даже раз вспомнилась цитатка из «Властелина колец», что, мол, чертоги Мории были жарко натопленыЂЂЂ Ладно, зато у нас было ночью спать прохладно! (И барлогов нет).Еще я прокатилась с крутой горки, мне в лицо налетело снега аж до ушей, и второй раз я кататься уже не рискнула.Из прочих развлечений были прогулки, таскание дров, перечитывание на неизвестно который раз «Ходжи Насреддина» и мультики. Ах, да, - и конфетки! У некоторых из конфет были потрясающие названия: «Птичья сласть», «Моя лапуля», «Буратинкины денежки», «Парижель» и «Жуви-Му» (на этой была изображена корова). Наташа азартно снимала их на натюрморт.Кстати, на ту же тему. Видела я как-то конфету с репродукцией известной картины Шишкина «Утро в сосновом бору» - с той разницей, что на ней вместо мишек были здоровенные белки! И называлась эта красота, соответственно «Белочки в лесу» или что-то в таком роде. Я бы лучше назвала ее «Гигантские белочки».Скорее всего, многим попадались конфеты со смешными названиями ЂЂЂ может, поделитесь? Названиями, я имею в виду. Хотя и конфетами тоже можноЂЂЂ

06:11 "Вот моя деревня" + конфеты

"Вот моя деревня" + конфеты — Little Fly

Комментариев нет:

Отправить комментарий